Numero di articoli: 1
Condizioni del lotto: Normale (con segni di utilizzo normale)
Antigua hoja perteneciente al libro sobre jurisprudencia islámica Alminhay, escrito por el estudioso lingüista sirio Yahya ibn Xàraf al-Hizamí an-Nawawí aix-Xafií (Siria 1233-1277). Compuesta por miniatura iluminada que representa el buen efecto de la tribu árabe Al Jazraj, que acompañó a Mahoma en sus comienzos, y reverso con extracto de texto, donde pueden leerse fragmentos tales como:
" وإن كان له جد وَالْيَتِيمُ فِي الْبَهَائِمِ مَنْ فَقَدَ أُمَّهُ وَفِي الطيور من فقدأباه وَأُمَّهُ وَمَنْ فَقَدَ أُمَّهُ فَقَطْ مِنْ الْآدَمِيِّينَ يُقَالُ لَهُ مُنْقَطِعٌ.
" وَلِلْمَسَاكِينِ " الصَّادِقِينَ بِالْفُقَرَاءِ " وَلِابْنِ السَّبِيلِ " أَيْ الطَّرِيقِ " الْفَقِيرِ مِنَّا " ذُكُورًا كَ
“Y si tiene un abuelo y un huérfano, entre las bestias, el que perdió a su madre, y entre las aves, los que perdieron a su padre y a su madre, y el que perdió a su madre, sólo del Adán se salvará.
“Y para los necesitados, que son honestos con los pobres, y para los niños del camino, es decir, el camino, los pobres entre nosotros, varones como…”
وَلِلْمَسَاكِينِ " الصَّادِقِينَ بِالْفُقَرَاءِ " وَلِابْنِ السَّبِيلِ " أَيْ الطَّرِيقِ " الْفَقِيرِ مِنَّا " ذُكُورًا كَانُوا أو إناثا للآية مَعَ مَا مَرَّ آنِفًا وَسَيَأْتِي بَيَانُ الصِّنْفَيْنِ وَبَيَانُ الْفَقِيرِ فِي الْبَابِ الْآتِي وَيَجُوزُ أَنْ يُجْمَعَ لِلْمَسَاكِينِ بَيْنَ الْكَفَّارَةِ
“Para los pobres "verdaderos pobres" y el caminante "de ninguna manera" los pobres de nosotros ", son versos masculinos o femeninos con lo que vendrá más allá de la declaración y la declaración de los dos cultivares pobres en la siguiente sección puede recopilar el pobre entre expiación…”
وَلِلْإِمَامِ التسوية والتفضيل بينهم بحسب الحاجة وقولي منامع الْفَقِيرِ مِنْ زِيَادَتِي " وَيَعُمُّ الْإِمَامُ " وَلَوْ بِنَائِبِهِ الْأَصْنَافَ " الْأَرْبَعَةَ الْأَخِيرَةَ " بِالْإِعْطَاءِ وُجُوبًا لِعُمُومِ الْآيَةِ فَلَا يَخُصُّ الْحَاضِرَ بِمَوْضِعِ حُصُولِ الْفَيْءِ وَلَا مَنْ فِي كُلِّ نَاحِي
“Y el Imam del asentamiento y la preferencia entre ellos según sea necesario, y dice el pobre Mnama de Xiaodta "y el reinado del Imam" Si su adjunto "últimas cuatro" categorías Balaatta y Juba para todo el verso no es para la posición actual para la sombra o de cada Nahi…”
Las oraciones no aparecen completas ya que sus principios y finales están en las hojas anteriores y posteriores. Toda la información que se da acerca de la procedencia y contenido de la pieza proviene de la opinión de un experimentado traductor de este tipo de manuscritos que ha colaborado de forma desinteresada, no es posible concretar ni acreditar la antigüedad ni la procedencia exacta. Las medidas externas son 44 x 35 cm, las de la hoja son 30,5 x 21 cm y la de la miniatura es de 23,5 x 18 cm. Marco dorado con doble cristal que permite la visualización por ambas caras.
Estas miniaturas se utilizaban para ilustrar libros, realizadas con todo detalle y utilizando colores, que a menudo están muy bien conservados, muy contrastantes y brillantes, usando pigmentos perdurables y oro, que garantizaran la luminosidad de la obra al estilo bizantino o medieval. La tradición de este tipo de arte alcanzó su clímax en el siglo XVI y principios del XVII, pero continuó hasta principios del siglo XIX y se revivió en el siglo XX.
Ver fotos, son parte de la descripción de la pieza